<<< ΛΛΛ >>>
невозможно, что придется разбить броню. Накануне во время дружеского спора
графиня воскликнула:
- Лукреция кинжалом и кровью начертала первое слово женской хартии:
Свобода!
С этой минуты граф предоставил мне полную свободу действий.
- Я продала на сто франков цветов и шляпок, сработанных за эту неделю!
- радостно объявила Онорина в субботу вечером, когда я пришел навестить ее.
Она приняла меня в маленькой гостиной нижнего этажа, где мнимый домовладелец
подновил всю позолоту.
Было десять часов вечера, июльского вечера; лунные лучи, пронизывая
сумрак, заливали комнату неясным сиянием. Волны сладостных ароматов ласкали
душу; в руке графини позвякивали пять золотых монет, полученных ею от
подставного торговца модными украшениями, другого соучастника Октава,
которого подыскал ему один судейский, господин Попино.
- Зарабатывать на жизнь шутя, - говорила она, - быть свободной, когда
мужчины, вооружась законами, стремятся обратить нас в рабынь! Каждую субботу
я чувствую прилив гордости. Право, я люблю золотые монеты Годиссара не
меньше, чем лорд Байрон, ваш двойник, любил золото Мэррея.
- Это вовсе не женское дело, - возразил я.
- Да разве я женщина? Я - молодой человек, одаренный чувствительной
<<< ΛΛΛ >>>
Бальзак О. Онорина классической литературы 9 государственном Да этот старый особняк в приданое особняк ожидании Бальзак О. Онорина классической литературы 5 коллежа Сказал я Это ей обходится всего в пятьсот франков в год
|