|
<<< ΛΛΛ >>>
Федра - героиня одноименной трагедии Расина;
Клеопатра - вероятно, героиня какой-то, точно не установленной,
переводной пьесы.
Моина - героиня трагедии В. А. Озерова "Фингал".
Строфа XVIII.
Там наш Катенин воскресил - на петербургской сцене была поставлена в
1822 г. трагедия Корнеля "Сид" в переводе П. А. Катенина.
Переимчивый Княжнин - Я. Б. Княжнин (1742-1791), автор многочисленных
трагедий и комедий, в большинстве своем переделок с французского.
Е. С. Семенова (1786-1849) - знаменитая трагическая актриса, дочь
крепостной. Играла в трагедиях Озерова. Пушкин дал ей восторженную
характеристику в статье "Мои замечания о русском театре" (1820).
Строфа XXIII.
Щепетильный - здесь в старинном значении: торгующий галантерейными
товарами.
Строфа XXV.
Второй Чадаев... - По воспоминаниям современника, "искусство одеваться
Чаадаев возвел почти на степень исторического значения" (М. Жихарев, П. Я.
Чаадаев. Из воспоминаний современника, "Вестник Европы", 1871, э 7, стр.
183).
Строфа XXVI.
Академический словарь - "Словарь Академии российской", СПб. 1806-1822,
в котором отсутствовали иностранные слова.
Строфа XXXIII.
Воспоминание поэта о М. Н. Раевской-Волконской, дочери генерала Н. Н.
Раевского, с семейством которого Пушкин в 1820 г. путешествовал на Кавказ и
в Крым. В "Записках" М. Н. Раевской говорится: "Мне вспоминается, как во
время этого путешествия, недалеко от Таганрога, я ехала в карете с Софьей
{1}, нашей англичанкой, русской няней и компаньонкой. Завидев море, мы
приказали остановиться, вышли из кареты и всей гурьбой бросились любоваться
морем, Оно было покрыто волнами, и, не подозревая, что поэт шел за нами, я
стала забавляться тем, что бегала за волной, а когда она настигала меня, я
убегала от нее; кончилось тем, что я промочила ноги. Понятно, я никому
ничего об этом не сказала и вернулась в карету. Пушкин нашел, что эта
картина была очень грациозна и, поэтизируя детскую шалость, написал
прелестные стихи; мне было тогда лишь 15 лет" ("Записки кн. М. Н.
Волконской", изд. 2-е, 1914, стр. 62).
Строфа XXXVIII.
Child-Harold - герой поэмы Байрона "Странствования Чайльд-Гарольда".
Строфа XLII.
Сей (1767-1832) - французский экономист, последователь Адама Смита,
автор "Курса политической экономии".
<<< ΛΛΛ >>>
Пушкин А. Евгений Онегин школьная 4 медведь Медведя слышит за собой Приятель пушкина Мой ангел ли хранитель Пушкин А. Евгений Онегин школьная 4 невинной
|
|