<<< ΛΛΛ >>>
якобы (франц.)
1884
О пастбищ, зелени и свежести лесов – из «Ликида» Мильтона (см. эп. 2).
1885
Разгадать какой-то секрет – возможна аллюзия на стихотворение Г.Лонгфелло «Секрет моря» (1841), где речь как раз о том, что у моря есть секрет, ведомый лишь мореходам. Возможно также (как и во многих других случаях!), что Джойс не имел в виду аллюзии, но писал под влиянием реминисценций Лонгфелло.
1886
Папаша из Скибберина – в ирл. балладе «Старый Скибберин» отец на чужбине рассказывает сыну о том, как он покинул родину в дни Великого Голода.
1887
Цифра 16 – визуально понятный символ гомосексуализма; он грек был – греков с древности считали приверженными к гомосексуализму, ср. намек Маллигана в эп. 9.
1888
Любишь меня – люби мою грязную рубашку – от англ. пословицы: «Любишь меня, люби и мою собаку».
1889
Не бойтесь продающих тело – ср. Мф 10, 28.
1890
отец семейства (лат.)
1891
порча изнутри…порча по случайности (лат.)
1892
Простая… субстанция… по небесному этикету – Стивен изложил ортодоксальное томистское доказательство бессмертия души. По св.Фоме, «интеллектуальный принцип, который мы называем душой человека, не подвержен порче», ибо порча (в частности, тление, смерть) возможна либо изнутри, либо по внешней случайности, с душою же невозможно ни то, ни другое, ибо она «проста», не имеет разделений в себе. Личное добавление Стивена единственно: душу волен – и «вполне способен» – уничтожить сам Бог.
1893
<<< ΛΛΛ >>>
Другие диалекты
На эту тему джойс написал в школе сочинение об улиссе И породил модный фасон детского бархатного костюмчика Тема заемности сознания
|