Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

godfather offer (“предложение крестного отца”): Предложение о приобретении (*tender offer), сделанное одной фирме другой, которая стремится приобрести первую, и настолько выгодное, что руководство покупаемой компании не в силах убедить акционеров от него отказаться.

going concern concept (концепция функционирующего предприятия): Принцип ведения счетов, исходящий из того, что компании являются функционирующими предприятиями, если только обстоятельства не свидетельствуют о противном. Он предполагает, что предприятие будет действовать в обозримом будущем, а значит, что в его счетах не отражается намерение или необходимость ликвидации или значительного сокращения масштабов его деятельности. В соответствии с этим подходом активы в счетах фиксируются по себестоимости или по себестоимости минус амортизация, а не по стоимости капитала, а обязательства, которые возникают только при ликвидации компании, в них не отражаются. Стоимость компании, рассматриваемой с точки зрения функционирующего предприятия (going-concern value), выше, чем была бы стоимость ее отдельно продаваемых активов, поскольку у компании предполагается постоянная способность приносить прибыль.

gold card (первоклассная кредитная карточка): Кредитная карточка (*credit card), которая дает своему владельцу различные привилегии, помимо тех, которые имеют владельцы стандартных карточек, например непокрытый овердрафт, определенное страховое покрытие, более высокие лимиты. За такие карточки выпускающие их компании берут более высокие ежегодные взносы. Они доступны только тем, кто имеет доход выше среднего. Часть стоимости карточки для клиента покрывается за счет предложения ему более низких процентов по неоплаченной задолженности.

gold clause (золотая оговорка): Пункт в межправительственном соглашении о предоставлении займа, предусматривающий, что его выплата должна делаться в золотом эквиваленте валюты, в которой предоставляется заем, по курсу на время или заключения соглашения, или предоставления займа. Целью этого положения является защита кредитора от падения курса валюты заемщика, особенно если речь идет о странах с высоким уровнем инфляции.

gold coins (золотые монеты): Монеты, сделанные из золота, переставшие обращаться после 1-й мировой войны. Было время, когда закон разрешал держать не более четырех золотых монет выпуска позже 1837 г.; в разное время существовали ограничения на сделки с золотыми монетами и их экспорт. С 1979 г. (Распоряжение о валютном контроле, исключения для золотых монет) золотые монеты могут ввозиться в страну и вывозиться из нее без каких-либо ограничений; исключение составляют золотые монеты, возраст которых старше 50 лет и общей стоимостью более 8 000 ф. ст., для экспорта которых требуется разрешение Министерства торговли и промышленности. Си. также: Britannia coins (британские монеты); Krugerrand (золотая монета ЮАР).

golden handcuffs (“золотые наручники”): См.: golden hello (золотой привет).

golden handshake (“золотое рукопожатие”): См.: compensation for loss of office (денежное вознаграждение ответственному сотруднику при вынужденном уходе в отставку или увольнении).

golden hello (“золотой привет”): Денежное поощрение, выплачиваемое фирмой, занимающейся операциями с ценными бумагами (например, “делателем рынка” (*market maker)), взятому на работу специалисту — дилеру или аналитику в области инвестиций, который переходит из другой фирмы. “Золотые наручники” (golden handcuffs) — финансовый стимул, используемый для того, чтобы уговорить специалиста не уходить из фирмы. “Золотой привет” и “золотые наручники” широко применялись во времена “Биг Бэнга” (*Big Bang) на Лондонской фондовой бирже, когда основные брокерские фирмы стремились захватить как можно большую часть рынка, привлекая ведущих специалистов.

golden parashute (“золотой парашют”): Статья в контракте о найме на работу высокопоставленного управляющего компании, предусматривающая финансовые и другие привилегии на случай, если он будет уволен или сам подаст в отставку в результате поглощения этой компании другой или смены собственника.

golden share (золотая акция): Доля в акционерном капитале компании, позволяющая контролировать по крайней мере 51% голосов. Правительство Великобритании иногда оставляло за собой золотую акцию при проведении приватизации (*privatiwtion) с тем, чтобы данная компания не могла перейти под иностранный контроль или в другую нежелательную собственность.

gold market (рынок золота): См.: bullion (слитки благородных металлов).

gold pool (золотой пул): Организация из восьми стран —Бельгии, Великобритании, Западной Германии, Италии, Нидерландов, США, Франции и Швейцарии, которые в 1961-1968 гг. объединились ради попытки стабилизировать цену золота.

gold standard (золотой стандарт): Прежняя денежная система, когда единица национальной валюты той или иной страны имела фиксированное золотое содержание. При такой системе валюты свободно обращались в золото, разрешался беспрепятсвенный экспорт и импорт золота. В Великобритании золотой стандарт существовал с начала 19 в. до 1931 г. Большая часть стран вскоре после этого также перестала привязывать свои валюты к стоимости золота. См.: International Monetary Fund (Международный валютный фонд).

gold tranche (золотая транша): См.: reserve tranche (резервная транша),

good (благо, товар): Товар (commodity) или услуга (*service), которые, по мнению экономистов, удовлетворяют потребности людей. Экономический товар — тот, который и нужен, и достаточно дефицитен, чтобы иметь цену.

goodwill (“гудвил”; условная стоимость репутации и деловых связей фирмы): Нематериальные/неосязаемые активы (*lntanglble assets), обычно выражающиеся в превышении стоимости бизнеса над стоимостью его материальных/осязаемых активов (tangible assets). Это превышение в значительной мере связано с фактом более высоких доходов бизнеса, чем прибыль, которую можно получить в результате инвестирования суммы, равной стоимости только материальных/осязаемых активов. “Гудвил” — актив, который продается при продаже фирмы и в таком качестве иногда отражается в ее счетах. Однако в соответствии с Законом о компании 1981 г. компании с ограниченной ответственностью, приобретшие таким образом неосязаемые активы, должны списать их с балансовых счетов в течение периода, не превышающего срок их экономической полезности. См.: amortization (амортизация).

go public (становиться публичной компанией): Выпуск акций на фондовый рынок для превращения в публичную компанию с ограниченной ответственностью (*public limited company).

gourde (G) (гурд): Стандартная денежная единица Гаити, равная 100 сантимам.

government actuary (правительственный актуарий): Правительственный чиновник, который руководит работой небольшой группы актуариев (*actuaries) и отвечает за оценки будущих расходов с учетом количественных и структурных изменений народонаселения. Он консультирует правительственные учреждения и правительства стран Содружества наций по вопросам программ социального обеспечения и пенсионных выплат по старости, а также по вопросам государственного контроля за страховыми компаниями и Обществами взаимопомощи (*Friendty Societies).

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Которую получал бы человек как работник компании в соответствии с государственной пенсионной
Правительству великобритании предоставляют специалисты облигации компании

сайт копирайтеров Евгений