<<< ΛΛΛ >>>
190
великие каббалисты Иберийского полуострова, рассеявшиеся по всей Европе и особенно по Италии.
Согласно каббалистической традиции, не только Священное Писание, но и творение в целом следует
трактовать исходя из определенного сочетания букв праалфавита; их комбинации (как при истолкования
Писания, так и в ходе магического воздействия на само творение) неисчислимы.
Между тем гуманисты получают возможность познакомиться с «Орфическими гимнами» и
«Халдейскими прорицаниями», которые, правда, были созданы в эллинистический период, но заключали
сочинения древних мудрецов: через эти своды происходит распространение различных восточных доктрин.
Вместе с ними в западный мир входит «Герметический корпус», включавший в себя ряд сочинений,
также написанных (по крайней мере в том виде, в котором мы их знаем) не раньше II в. н. э.
Марсилио Фичино, который позднее перевел и откомментировал «Диалоги» Платона и «Эннеады»
Плотина, по распоряжению Козимо Медичи приступает к переводу «Герметического корпуса».
Осуществленный им — путь и неполный — перевод получил название «Поймандр». Фичино (а вместе с
ним и все остальные гуманисты) полагал, что упомянутый «Корпус» содержит в себе древнюю,
доегипетскую мудрость и, возможно, автором его был сам Моисей. Однако происхождение мира трактуется
в первом из текстов «Корпуса» иначе, чем в Писании — здесь подчеркивается, что человек не только
создан Богом, но и сам божественен. Его падение произошло не в результате совершенного им греха, а
потому что он, влекомый любовью к Природе, покорился ей.
Как и всякая компиляция, «Герметический корпус» содержит противоречащие одна другой идеи. Между
<<< ΛΛΛ >>>
Дискуссии по этому поводу были полны глубоких познаний создать искусства Наслаждение порождается объективно заключенным в предмете эстетическим потенциалом красоты учениях Эко У. Искусство и красота в средневековой эстетике истории культуры 2 прочтения Эта проблема носит гораздо более отвлеченный характер и
|