Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Аннотация

Данное учебное пособие представляет собой
первую книгу в задуманной серии учебников по истории, теории и методологии
языкознания. Здесь даны очерки, посвященные истории формирования и развития
самобытной лингвистической мысли в государствах Востока и в странах Западного
мира, где лингвистическая традиция сложилась на основе греко-римских идей
по философии языка и грамматике. Читатель обратит внимание на то, что становление
и развитие языкознания в восточных и западных культурных ареалах шло во
многом своими путями, отражая особенности как своих языков, так и своих
культур, и что лишь в последние один--два века наблюдается переориентация
ряда восточных школ на европейские (в самое последнее время с акцентом
на американские) принципы описания языка. Вместе с тем он заметит и много
общего в истории нашей науки в разных культурных ареалах, диктуемого внутренней
логикой самого языкознания.

Книга предназначена для студентов -- лингвистов
и филологов, работающих над языковедческой учебной и научной литературой,
готовящихся к семинарским занятиям, пишущих рефераты по общему языкознанию,
а также общетеоретические разделы курсовых и дипломных сочинений по языку
специальности, готовящихся к экзамену по данной дисциплине.

Вместе с тем она может служить подспорьем
для соискателей, собирающихся поступать в аспирантуру по лингвистическим
специальностям, и для аспирантов, готовящихся сдавать кандидатский экзамен
по общему языкознанию; пособием для преподавателей-языковедов, работающих
над повышением своей квалификации; источником информации для лиц, интересующихся
чисто в познавательных целях проблемами теоретического языкознания и его
истории в контексте истории мировой культуры.

Иван Павлович Сусов, доктор филологических
наук, профессор,
Заслуженный деятель науки РФ
(Тверской государственный университет,
кафедра общего и классического языкознания)

Ivan P. Susov
susov@tversu.ru
http://homepages.tversu.ru/~susov


ВВЕДЕНИЕ

Современная лингвистика представляет собой продукт длительного и
довольно противоречивого исторического развития лингвистического знания.
И многие ее проблемы могут быть лучше поняты в историческом аспекте, при
обращении к далекому или близкому прошлому науки о языке, к особенностям
ее развития в разных этнокультурных контекстах.

Первоначальные элементы лингвистического знания формировались в процессе
деятельности, связанной с созданием и совершенствованием письма, обучением
ему, составлением словарей, толкованием священных текстов и текстов старых
памятников, освоением структуры звучащей речи (особенно поэтической), поисками
путей наиболее эффективного воздействия магического слова в жреческих обрядах
и т.п. Но постепенно круг задач расширялся, анализу подвергались все новые
и новые аспекты языка, строились новые лингвистические дисциплины, формировались
новые приемы исследовательской работы. Поэтому сегодня языкознание выступает
как система, объединяющая в себе множество лингвистических наук, которые
лишь в совокупности дают нам достаточно полное
знание обо всех сторонах человеческого языка вообще и обо всех отдельных
языках.

Современное языкознание, далее, является
продуктом познавательной деятельности, которая осуществлялась усилиями
представителей многих этнических культур, в самых разных регионах и странах
мира. Уже ряд веков тому назад результаты лингвистических исследований
в какой-либо национальной научной школе благодаря книгам и журналам становились
известны коллегам из других стран. Обмену идеями также способствовали широко
практиковавшие еще в 19 в. поездки на стажировку или на учебу в ведущие
лингвистические центры других стран. В 20 в. довольно частыми стали международные
конференции языковедов.

Во второй половине 20 в. начали стремительно
совершенствоваться технические средства связи, и к настоящему времени мы
уже располагаем колоссальными возможностями оперативного обмена лингвистической
информацией через электронную почту (electronic mail, e-mail), группы новостей
(news groups), телеконференции, речевую связь (voice mail), страницы Интернета
и т.п.

Возрастающие с течением времени контакты
между языковедами разных национальных школ и традиций, взаимообмен идеями
и концепциями приводят к тому, что сейчас на основе процесса интернационализации
довольно быстро формируется своего рода мировое языкознание.

Его можно теперь, казалось бы, рассматривать
как целостную науку интернационального, планетарного масштаба. Вместе с
тем, однако, нельзя не видеть, что в нем имеется множество отдельных национальных
традиций, расходящихся иногда настолько, что приходится сомневаться в наличии
планетарного единства.

Активное взаимодействие национальных лингвистических
школ в настоящее время невозможно отрицать. И тем не менее интернационализация
лингвистического знания -- это скорее лишь наблюдающаяся сегодня тенденция.
Нельзя не видеть, что в усилиях по сближению национальных школ довольно
нередко заметно прослеживается стремление ориентироваться на европоцентристское
понимание языка. Последние десятилетия характеризуются, к тому же, активной
экспансией идей, развиваемых американскими лингвистами.

Поэтому пока история мирового языкознания
-- это прежде всего история языкознания в каждой отдельно взятой стране
или отдельном регионе мира, в каждой отдельной культуре. Во всяком случае,
она не может строиться в отрыве от культурной, общественной и политической
истории той страны, где возникает и развивается соответствующая лингвистическая
традиция, от духовного и общенаучного ее климата.

Разными в различных культурных ареалах
оказываются, как свидетельствует история нашей науки, темп развития лингвистического
знания и направления научных поисков. В одних ареалах на начальном этапе
на первом плане оказывались проблемы изобретения и совершенствования систем
письма и интерпретации письменных текстов (Китай, древняя Греция), в других
-- проблемы звучащей речи (Индия). В одних ареалах языковедческие искания
сосредоточивались на протяжении многих сотен и даже тысяч лет в основном
на лексикографической деятельности, как, например, в Китае, в других же
ареалах они были направлены по преимуществу на грамматический анализ (так
обстояло дело в греко-римском языкознании и в сложившейся на ее основе
европейской языковедческой традиции). В одних лингвистических традициях
языковедение оказывалось относительно самостоятельной областью занятий,
в других же представляло собой лишь один из аспектов теоретико-познавательной
и практической деятельности более широкого плана.

Далеко не всегда одинаковы в разных национальных
лингвистических традициях наборы лингвистических дисциплин, их иерархическое
упорядочение, основные единицы анализа языка, приемы исследования. Неодинаковы
подходы к поиску контактов со смежными науками, к установлению места языка
в иерархии человеческих ценностей.

Разные национальные языковедческие школы
формировались в несходных контекстах общенаучных и практических ситуаций
и неодинаково относятся к взаимодействию с такими науками, как философия,
гносеология, теология, логика, риторика, поэтика, филология, литературоведение,
история, эстетика, психология, биология, антропология, этнология, история,
социология, культурология, этнография, медицина, математика, семиотика,
теория коммуникации, кибернетика, информатика, лингводидактика, переводоведение
и т.п.

Поэтому специалисту в области той или иной
частной лингвистики (языкознания немецкого, английского, французского,
русского, польского, болгарского, арабского, индийского, китайского, японского
и т.д.) приходится нелегко, если язык специальности для него не является
родным и -- в особенности -- если сам он был воспитан в русле отечественной
лингвистической, общенаучной и культурной традиции. Достаточно, например,
сравнить распространенные, с одной стороны, в России и, с другой стороны,
в Германии (или Франции, или США и т.д.)
классификации грамматических явлений (скажем, частей речи) или трактовки
соотношения слова и морфемы. Речь в данном случае идет о достаточно близких
типологически языках и научных традициях, но тем не менее различия между
двумя соответствующими национальными традициями вполне ощутимы.

Есть и сходные моменты в зарождении и развитии
лингвистического знания в разных этнокультурных контекстах. Во многих национальных
лингвистических традициях и школах обсуждались и продолжают обсуждаться
так называемые вечные проблемы, относящиеся к философии (точнее, к онтологии)
языка (происхождение языка, его сущность, взаимоотношение языка и мышления,
взаимосвязь языковых средств выражения и содержания, природный или конвенциональный
характер связи слова и вещи, сходства и различия
между человеческим языком и "языками" животных). В лингвистических школах
Востока нередко высказывались конкретные грамматические и фонологические
идеи, предвосхищавшие достижения европейской и американской лингвистической
мысли 20 в.

Сопоставление разных лингвистических традиций
представляет собой одну из важнейших задач истории языкознания. Предлагаемый
вниманию читателей курс как раз и ориентирован на то, чтобы охарактеризовать
в очерках по истории языкознания в разных странах и в разных культурных
ареалах совпадающее и специфическое в каждой из описанных традиций научного
изучения языка.

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Сравнительно историческое языкознание в россии первой половины 19 в
Не направлениЯ и школы в Языкознании последних десЯтилетй 20 в

сайт копирайтеров Евгений