Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ   

- Ну, а что же, на ваш взгляд, нужно для того, чтобы обучение было успешным, и сколько для этого требуется времени?

- Чтобы выучить язык основательно, нужна хорошая программа обучения, ее материализация в виде базового учебника и дополнительных материалов. И, я подчеркиваю, регулярность и рациональность тренировки. Срок для этого требуется немалый. Например, чтобы пройти весь курс "Английский шаг за шагом" с нуля, требуется два учебных года, то есть 16-17 месяцев.

- Как вы считаете, можно ли одновременно изучать два языка и насколько при этом один язык будет мешать другому?

- Вот здесь все зависит от возраста. Когда ребенок растет в многоязычной атмосфере, он параллельно овладевает двумя языками, так сказать, задаром. Но вот будет ли он грамотен на этих двух языках, зависит от того, станут его обучать или нет. Потому что способность человека говорить и слушать заложена в генетическом коде, а письмо и чтение человек изобрел сам. Двуязычные дети, кстати, начинают говорить позже, чем одноязычные. У них задерживается навык говорения, так как они осваивают не одну языковую систему, а две. С 7-8 лет могут сложиться благоприятные условия, при которых ребенок выучит язык также без труда. Например, переезд в другую страну. Но если вы остаетесь в своей стране и захотите изучать два языка, будучи достаточно взрослым, то, безусловно, столкнетесь с трудностями. Две языковые системы начнут интерферировать. Из этого, однако, не следует, что нельзя заниматься двумя или тремя языками сразу, если жизнь того потребует.

- Следовательно, изучение в школах двух иностранных языков оправдано?

- Да, безусловно. При условии, что их преподают как следует, что существуют хорошие учебники и грамотные преподаватели. Ведь нет более неблагодарной работы, чем переучивание того, что было неправильно заложено в детстве. Из дореволюционных гимназий выходили люди, знавшие, как правило, два мертвых языка - латынь и греческий - и два иностранных живых. Первые как раз и давали ученикам представление о структуре, они были базой для изучения живых языковых систем. Но я бы все-таки не начинала преподавать два языка сразу. Я бы дала возможность ребенку лет пять, а может быть, даже шесть, поучить один язык, а потом уже стала бы добавлять второй. - А какими учебниками вы посоветовали бы пользоваться, отечественными или иностранными? И на каком этапе? - Если человек не знает языка совсем, он должен начать с хорошего отечественного учебника, где имеются подробные пояснения на русском и много примеров на английском - с переводом на русский. А иностранные учебники, на мой взгляд, следует вводить позднее.

- Что в английском языке особенно сложно освоить русскоязычным людям?

- Орфоэпическая система очень сложна. Англичане сами говорят: мы пишем "Манчестер", произносим "Ливерпуль". Сложно усвоить то, чего в принципе нет у нас: систему вспомогательных глаголов, артикли, жесткий порядок слов в предложении. Однако у русского и английского, при их принципиальной разнице, есть масса аналогий. И начинать лучше с того, что поддается сравнению, последовательно переходя от простого к сложному. В любом случае должен действовать принцип постепенного накопления знаний, а не массовая информационная атака без закрепления.

- Россиян-туристов за границей безошибочно узнают по сочетанию европейской внешности и абсолютной беспомощности в английском и прочих европейских языках. Что, на ваш взгляд, надо делать, чтобы поправить это позорное положение?

- Наверное, сначала выучиться как следует, а потом уже ездить и практиковаться, а не наоборот. Есть и некоторые другие, к сожалению, упущенные возможности. Россия, например, одна из немногих стран, если не единственная, где дублируются зарубежные кинофильмы. Во всем мире принято ставить титры. А поскольку сериалы смотрит великое множество людей, то, даже не очень хорошо понимая, зрители приучаются к звуку чужого языка. Если бы у нас "Санта-Барбару" пустили на английском с субтитрами, ей бы просто не было цены. Диалоги с прекрасным произношением, богатым вокабуляром, - этот сериал можно было бы использовать в качестве учебного материала.

- Насколько существенна разница между американским и британским английским? Американский - это испорченный английский?

- Если бы во времена первых переселенцев существовали современные средства коммуникации - телефон, телевизор, компьютеры - то сильного различия не возникло бы. И все-таки это один и тот же язык. Разница между ними часто преувеличивается. Тем более что теперь вместе с рок-музыкой и кинопродукцией в Британию проникает колоссальное количество американизмов. Однако человеку, плохо знающему английский в любом варианте, будет трудно и в Англии, и в Америке. Тот же, кто знает лишь один вариант, но хорошо, без всяких проблем в течение короткого времени сможет приспособиться к варианту, на котором говорят в стране.

- Вы упомянули "современные средства коммуникации". Скажите, возможно ли качественное обучение языку с помощью компьютера?

- Я видела ряд компьютерных программ - они, на мой взгляд, неудовлетворительны. Ведь формализации в языке поддается далеко не все. Однако в компьютере есть несколько свойств, которые позволяют сделать некоторые виды упражнений феноменально эффективными. Я, как человек, скажем так, консервативный, считаю, что в основе курса все равно должна быть книга, а на компьютер переложена та часть работы, которую он сделает лучше, чем другие носители.

- Быть может, будущее подскажет компромисс. Ведь после телевизора и телефона, которые практически уничтожили эпистолярию как жанр, именно компьютер неожиданно возродил слово и привычку к восприятию информации через текст.

- Вы правы, здесь даже можно провести ряд терминологических аналогий. Я полагаю, что язык, выражаясь компьютерной лексикой, можно уподобить банку данных. Это банк слов и грамматических структур, и, может быть, внутреннего звучания слов, если человек не глухонемой от рождения. Этот банк хранит огромную информацию и способен выразить бесчисленное количество понятий. Но все это богатство так и останется "на складе", пока не появится необходимость передать информацию другому лицу посредством речи - письменной или устной. То есть речь - это действие. Когда мы говорим, мы действуем по тем законам, которые предписывает язык. Неважно, родной или изученный.

- Слово убивает, лечит, доводит до Киева, его не поймаешь и не вырубишь топором...

 <<<     ΛΛΛ   

Как вы работали над учебником
Которым человек уже владеет

сайт копирайтеров Евгений