Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 ΛΛΛ     >>>   

>

Мещерская Е. Апокрифические деяния апостолов

История Феклы, ученицы его, Павла апостола

Этот текст представляет собой сирийскую версию части обширного греческого сочинения, известного под заглавием «Деяния апостола Павла». Оно, помимо рассказа о Фекле, включало в себя повествование о других деяниях Павла, его апокрифическую переписку с коринфянами и мученичество. По свидетельству Тертуллиана (Tert. De baptisimo. 17), «Деяния апостола Павла» были написаны во II в. в Малой Азии.

Перевод выполнен нами с сирийского текста, опубликованного В. Райтом (W. Wright. Apocryphal Acts of the Apostles. Vol. I. L., 1871. P. kkz—kst). В основу издания им была положена рукопись Британского музея (Add. 14, 652 — далее А), датируемая VI в., а варианты были подведены еще по трем кодексам того же собрания: Add. 14, 447 ок. X в. — далее В, Add. 14, 641, X—XI вв. — далее С, Add. 12, 174, 1197 г. — далее D. Списки А и D дефектны, в них имеются значительные пропуски текста. Напечатанный В. Райтом текст оказывается древнее всех известных греческих списков, наиболее ранний из которых относится к XI в. По древности сирийская рукопись VI в. уступает лишь греческому папирусу из Гамбурга, датируемому временем до 300 г. н. э. Однако в нем на 10 сохранившихся листах содержится только повествование о путешествии Павла в Эфес и Коринф, а также часть мученичества, история же Феклы в гамбургском тексте отсутствует.

Поскольку существует мнение о том, что сирийская версия «Истории Феклы» является переводом с греческого оригинала, наличие столь раннего по времени сирийского текста имеет большое значение для критики греческого. Сирийская версия была учтена в знаменитом издании Р.?А. Липсиуса и М. Боннэ (R.?A. Lipsius, M. Bonnet. Acta apostolorum apocrypha. T. I. Lpz., 1891. P. 235—269).

Перевод греческой версии сочинения на русский язык был выполнен С. С. Аверинцевым (От берегов Босфора до берегов Евфрата. Перевод, предисловие и комм. С. С. Аверинцева. М., 1987. С. 128—142). Перевод С. С. Аверинцева основывается на издании: L. Vouaux. Les Actes de Paul et ses lettres apocryphes. P., 1913. P. 146—238.

История Феклы, ученицы его, Павла апостола

Когда восходил Павел к Иконию 2 после преследования своего, сопровождали его Дим 3 и Гермоген 4 — медники, преисполненные подстрекательства и многословия 5 . И собеседовали они с Павлом как друзья его. Павел же смотрел на обиталище благодати Его, Христа», и никакой обиды не чинил им, но любил их истинно. И так любил их, что словами всеми Господа: и учения Его, и толкования Его, и о рождестве Его, и о воскресении Его, Возлюбленного, успокаивал он души их великими деяниями Христа. И показал он их 7 , как открылись 8 они ему, и словом повествовал им.

Один же человек, имя которого было Онсифор, услыша, что Павел пришел в Иконий град, и вышел 10 с чадами Симоном, и вместе с Зиноном, и вместе с супругой своей навстречу Павлу, чтобы принять его. Ибо поведал ему Тит 11 , какой видом своим Павел. Ведь не знал его Онсифор во плоти, но лишь по духу. И пошел он, встал себе на перепутье, на дороге, которая вела к Листре 12 . И встал он и ожидал его, и тех, кто проходил и поворачивал, рассматривал он их, согласно приметам, которые дал ему Тит. И увидел он Павла идущего, а ростом со среднего человека был он, волос его скуден, ноги его слегка расставленными были, а колени его торчали наружу. Глаза его под сросшимися бровями, и нос его слегка выступал. Милости и милосердия преисполнен был он. Иногда казался он (по обличию) человеком, а иногда — Ангелом.

И когда увидел Павел Онсифора, обрадовался. И сказал ему Онсифор: «Мир тебе, посланец Благословенного!»

Говорит ему Павел: «Мир тебе, Онсифор, и чадам дома твоего всем!»

Дим же и Гермоген исполнились зависти, и возросла ревность их. И сказали они Павлу: «Разве мы не от Благословенного 13 от века? Почему не приветствуешь нас никогда таким же образом?» Ответил он и сказал им: «Потому что не вижу я в вас слуг справедливости» 14 . Говорит им Онсифор: «Если есть и в вас нечто, идите также и вы в дом мой и отдыхайте».

И когда вошел Павел в дом Онсифора, была там радость великая. И преклонили они колени свои, и молились они и преломляли хлеб. И приблизился Павел и сказал ему слова божественные о самообладании и о воскресении мертвых. И говорил он:

«Блаженны те, кто чист сердцем своим, ибо они узрят Бога 15 .

Блаженны те, кто сохранили плоть свою 10 в святости, ибо они храмами 17 Божьими нарекутся 18 .

Блаженны те, кто самообладают, ибо с ними будет беседовать Бог.

Блаженны те, кто презрели мир сей, ибо они приятны Богу. Блаженны те, кто имеют жен, как бы не имея их, ибо они наследуют землю 19 .

Блаженны те, у кого страх Божий есть в сердце их, ибо они ангелами нарекутся 20 .

Блаженны те, кто трепещут от слов Божиих, которые слышат 21 , ибо к тем будет взывать Бог.

Блаженны те, кто премудрость Иисуса Христа приобрели, ибо они сынами Божиими нарекутся.

Блаженны те, кто сохранили Крещение, ибо они упокоятся у Отца Небесного 22 и у Сына Его возлюбленного.

Блаженны те, кто убеждение Христово получили, ибо они в свете великом пребудут 23 .

Блаженны те, кто из-за любви божественной выйдут из тела сего, ибо они наследуют жизнь вечную 24 и одесную Сына Божественного будут 24 стоять.

Блаженны милосердные, ибо будет на них милосердие от Бога, и в День Судный получат они царство 25 .

 ΛΛΛ     >>>   

апокрифов История Феклы, ученицы его, Павла апостола 11 христианин
83 с заключен управляющий рукописи
апокрифов История Феклы, ученицы его, Павла апостола 3 написание
апокрифов Герма. Пастырь

сайт копирайтеров Евгений