Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

"...идет раньше вас". — В синодальном переводе: "предваряет вас".
С. 373. "...? веселии". — В синодальном переводе: "...в веселии
и простоте сердца". _

С. 374. "...трапезу Господню". — В синодальном переводе: "вечерю
Господню".

С. 375. "... собирались в одном месте"; — В новом русском переводе под
редакцией епископа Кассиана (Безобразова): "собираетесь вместе"; в синодаль-
ном переводе: "собираетесь".

С. 377. "...называет ее трапезой Господней". — См. примечание к с. 374.
"...благодарение определяет сущность ритуальной трапезы". — "Евхаристия"
в переводе с греческого означает "благодарение".

С. 378. "...из сопровождающего их духовного камня". — В синодальном
переводе: "из духовного последующего камня".

С. 382. "...трапезу Господню". — В синодальном переводе: "вечерю
Господню".

"...не различает тела". — В синодальном переводе: "Ибо, кто ест и пьет
недостойно, тот есть и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем".
"...собираясь на трапезу". — В синодальном переводе: "на вечерю".
С. 383. "...ибо все имеем долю в одном хлебе". — В синодальном переводе:

"Ибо все причащаемся от одного хлеба".

С. 387. Пневма — греческий термин, означающий дыхание, дух,
космическую энергию.

С. 389. "...лекарство бессмертия"; "...через превращение". — В русском пере-
воде П. А. Преображенского: "врачество бессмертия"; "чрез уподобление".

С. 391. В синодальном переводе молитва "Отче наш" в Евангелии от Матфея
тоже заканчивается славословием.

С. 397. "...тех ожидают ужасы". — Перевод А. Н. Ергунова (Платон. Соч.:

В 3-х т. М., 1971).

"...своих нечестивых прародителей".— Перевод ?.?. Журинской. Гекатомба
— жертвоприношение из 100 быков или просто большое жертвоприношение.

Мандеи — сохранившаяся до настоящего времени гностическая секта.

С. 407. "...дабы свобода Евангелия сохранилась у вас". — В синодальном
переводе: "...дабы истина благовествования сохранилась у вас".

С. 411. "Чтобы требование закона...". — В синодальном переводе: "Чтобы
оправдание закона...".

С. 412. "...и их стойкость в надежде". — В синодальном переводе: "...и
терпение в уповании".

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Предполагалось воскресение
Император 79 флоренс помощник
С победой над смертью мессианское царство приходит к концу
Сделавшись за нас проклятием
Как умножаются в нас страдания христовы

сайт копирайтеров Евгений