<<< ΛΛΛ >>>
Историк Снорри Стурлусон, чем только в своей путаной жизни не
занимавшийся, составил в начале XII века толковый словарь
традиционных оборотов исландской поэзии, из которого, к примеру,
можно узнать, что “чайка вражды”, “коршун крови” и “кровавый (или
“красный”) лебедь” обозначают ворона (1), “дом кита” или “снизка
островов” — море, а “обитель зубов” — рот. Сплетаясь в стихах и
держась стихом, эти метафоры вызывали (точнее — должны были
вызывать) радость удивления, мы же теперь не находим в них живого
чувства и считаем усложненными или излишними. Приемы символистов
или последователей Марино постигла, уверен, та же судьба.
Бенедетто Кроче мог обвинять барочных поэтов и проповедников XVII
столетия в “душевной холодности” и “не слишком остроумном
остроумии”; мне же в перифразах, собранных Снорри, видится своего
рода reductio ad absurdum любой попытки изобрести новые метафоры.
Лугонес или Бодлер потерпели в этом, подозреваю, такой же крах, как
придворные стихотворцы Исландии.
В третьей книге “Риторики” Аристотель заметил, что всякая
метафора возникает из ощущения сходства между различными вещами. По
<<< ΛΛΛ >>>
Он говорил обограниченной силе
|