<<< ΛΛΛ >>>
244
Но кто ж он, тот Ликург, тот мудрый полубог, Что жалких куколок спас в сердце благородном? Что землю показал червям земли голодным? Что мог осуществить химеру? Кто, как Бог, Дал тем любовь родной, кто знать ее не мог; Дал честь и имя тем, кто был рожден безродным...
Ужель один из тех, что гонят жизни тьму Сияньем собственным? Из тех лже-Прометеев, Что корчат из себя каких-то Моисеев? Любовь их к бедняку родна лишь их уму, И гордость этих дней новейших фарисеев Лишь может раздражить, но не помочь ему.
Кто он? То — тот герой, чье слово в миг один Венчало скорбный Лувр, обвитый повиликой Надежд Людовика и Валуа! Тот сын Побед, что дважды спас страну, изгнавши дикий Культ зверств! Что из рабов кнута и гильотин Вновь сотворил народ, народ, как сам — великий!
То — ты, Наполеон, чье имя все уста
Твердят восторженно от яслей до чертога!
То — в мантии твоей, носящей, волей Бога,
Судьбы Европы всей, укрылся сирота,
Как сын твой собственный, с мечтой, что нищета
Не перейдет всю жизнь уж вновь его порога!
Но ты не одинок, — о нет! — Наполеон, Был в этом подвиге великом и едином: Храните ль-ангел твой посеял в сердце львином Ту славу, что затмит величье всех времен,
245
Как некогда затмить блестящий Парфенон
Смог скромный Назарет, взнесенный Божьим Сыном!
4
И вот, дети улиц, вы все спасены В той мантии Цезарем смелым! Любовь, уваженье к законам страны, Отвага и доблесть отныне должны Стать вашим грядущим уделом! Вы всем теперь вправе вскричать в унисон, Кто б дерзко об имени вашем Спросил вас: "Оставьте иронии тон! Нам Франция — мать всем, а нашим Отцом был сам Наполеон!"
А. полностью выздоровел, но уже никогда более не мог написать стихов, сравнимых по достоинству с составленными им в ужасную ночь, когда он отождествлял себя с Дюмоляром и заживо был изъеден червями.
В бытность А. в Шарантоне там происходило очень оригинальное брожение среди больных. Двое или трое из них решили основать газету, и вот при каких условиях.
В то время в Шарантонской лечебнице находился некий 3., одержимый манией величия, сопровождавшейся странными идеями преследований. Это был весьма опасный человек, поклявшийся убить первого попавшегося ему на пути человека. Недолго думая, он с необычайной силой оторвал громадную железную полосу, вделанную в стену, и стал сторожить за дверью проходящих. К счастью, его своевременно заметили и обезоружили. С течением времени возбуждение А. значительно ослабело, и больной, за исключением упорного нежелания писать родным и менять белье, по-видимому, вернулся к довольно нормальному состоянию. Он проводил целые дни за чтением и переводом романов Диккенса.
Одновременно с ним и в его же отделении находился офицер, развлекавшийся писанием акварелей. Однажды он довольно удачно воспроиз-
246
<<< ΛΛΛ >>>
В грязь ремесло сумевших превращатьодно из доблестных У этой больной была еще контрактура пищевода
Все ароматы аравии
|