<<< ΛΛΛ
d Особую ценность представляет работа: Hatzfeld H. Don-Quijote als Wortkunstwerk. Leipzig - Berlin, 1927.
e Какова, например, книга: Sainнan L. La langue de Rabelais. Paris; t. I - 1922, t. II - 1923.
f Какова, например, книга: Loesch G. Die impressionistisch Syntax der Goncourts. Nurnberg, 1919.
g Каковы стилистические работы фосслерианцев; особенно нужно отметить ценные по наблюдениям работы Лео Шпитцера по стилистике Шарля-Луи Филиппа, Шарля Пеги и Марселя Пруста, собранные в книге "Stilstudien" (В. II, Stilsprachen, 1928).
h На этой точке зрения стоит книга В. В. Виноградова "О художественной прозе" (М, - Л., 1930).
i См.: Schmidt J. Ulixes comicus.
j См.: Dieterich A. Pulcinella. Pompeyanische Wan bil en und romische Satyrspiele, Leipzig. 1897, S. 131.
k Wilamowitz-Moellendorff U. Platon, t. 1. Berlin, 1920, S. 290.
l См.: Rohde Erwin. Der griechische Roman und seine Vorlaufer, 1876.
m Рим в праздничном колпаке (лат.).
n См.: L ehma nn Paul. Dia Parodie im Mittelalter, Munchen, 1922, S. 10.
o Novati F. Parodia sacra nelle letterature moderne (см.: "Novatis Studi critici e letterari". Turin, 1889).
p Священный язык в праздничном колпаке (лат.).
q Шутливое послание в стихах (фр.).
r Но избави нас, но избави нас, Господине, от лукавого, от всякого зла и жестокого мученичества ( лат. и старофр.).
s "Отче наш, ты не глуп, так как устроился, забравшись высоко весьма спокойно на небесех". См: Ilvoonen Eero. Parodies de thкmes pieux dans la poнsie francaise du moyen fge. Helsingfors, 1914.
<<< ΛΛΛ
Взаимоосвещение языков в процессе ликвидации двуязычия достигло в эпоху возрождения своей высшей точки Точнее пародии на священные тексты Роман борется за обновление устаревшего литературного языка за счет тех пластов национального языка
|