<<< ΛΛΛ >>>
Я сомневаюсь в явном, верю чуду.
Нагой, как червь, пышнее всех господ.
Я всеми принят, изгнан ото всюду.
Переводчик Ф. Вийона Илья Эренбург строго следует принципам построения баллады. Рифмовка десятистрочной строфы:
AbAbbCCdCd.
Мужская рифма (А,С) чередуется с женской (b,d). Строки десятисложные, строф всего три. Завершается баллада четвертой короткой строфой:
Не знаю, что длиннее - час иль год,
Ручей иль море переходят вброд?
Из рая я уйду, в аду побуду -
Отчаянье мне веру придает.
Я всеми принят, изгнан ото всюду
Это так называемая посылка (envoi), в ней следующая рифмовка:
CCdCd.
В балладах используется множество повторов. Рефрен, или, правильнее, эпифора, которой заканчиваются все четыре строки. В «Балладе примет» используется анафора: все строки в балладе имеют одинаковое начало:
Я знаю, кто по-щегольски одет,
Я знаю, весел кто и кто не в духе,
Я знаю тьму кромешную и свет,
Я знаю - у монаха крест на брюхе,
Я знаю, как трезвонят завирухи,
Я знаю, врут они, в трубу трубя,
<<< ΛΛΛ >>>
Бюргер в балладе использует еще одну антитезу бунт дочери Пронин В.А. Теория литературных жанров 4 русский Шиллера явственно проступает еще одно своеобразное качество жанра баллада драма в миниатюре Пронин В.А. Теория литературных жанров 2 баллады Гроссман сложность события
|