Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Подводя итог всему предшествующему ходу рассуждения, мы на основании выведенных в его процессе положений можем формулировать теперь определение языка. Язык есть использующее знаковый<74> принцип (не в абсолютном смысле) структурно организованное образование, служащее для человеческого общения и выступающее одновременно в качестве орудия мышления. Это структурное образование находится в состоянии беспрерывного развития (развитие является формой его существования), обусловленного потребностями указанных двух его функций, и через них связано с человеческим обществом. Тем самым язык оказывается явлением общественного порядка и в качестве такового обладает специфическими качествами, которые не перекрываются одними знаковыми характеристиками. На выявление этих специфических качеств, на их отношение друг к другу и на определение их роли в исполнении языком его назначения и должно быть направлено исследование природы языка.

Каким бы логически последовательным ни было заключение о действительной природе языка, до тех пор, пока оно носит по преимуществу умозрительный характер и не проверено фактами языка, его нельзя считать бесспорным и доказанным. Оно может иметь только предварительное, рабочее значение. Именно поэтому в последующих разделах некоторые из основных категорий языка (так же как и науки о языке) будут рассмотрены в аспекте приведенного выше подхода к определению природы языка. Это не только позволит проверить фактическим материалом действенность рабочего определения, но и одновременно даст возможность критически пересмотреть некоторые теории, существующие в современном языкознании.<75>

55  Подробнее об этом см. ниже в разделе о закономерностях раз­вития языков.

56  Ф. деСоссюр. Курс общей лингвистики, стр. 93.

57  Там же, стр. 88.

58  А. И. Смирницкий. Так называемая конверсия и че­редование звуков в английском языке. «Иностранные языки в школе», 1953, № 5, стр. 21—22.

59  А. И. Смирницкий. Так называемая конверсия и чередо­вание звуков в английском языке. «Иностранные языки в школе». 1953, № 5, стр. 24; его же. По поводу конверсии в английском языке. «Иностранные языки в школе», 1954, №3; его же. Лекси­кология английского языка. Изд-во лит-ры на иностр. яз., М., 1956, стр. 71—99.

60   Г.Глисон. Введение в дескриптивную лингвистику. ИЛ, М., 1959, стр. 323—324.

61  Материалы к IV Международному съезду славистов.  «Вопросы языкознания»,  1958, №2, стр. 43

62   А. С. Чикобава. Введение в языкознание, ч.1, изд. 2. Учпедгиз, М., 1953, стр. 59.

63  Там же, стр. 55.

64  А. А. Реформатский. Введение в языкознание. Уч­педгиз, М., 1955, стр. 24-25.

65  А. А. Реформатский. Введение в языкознание. Учпедгиз, М„ 1955, стр. 24.

66  Там же, стр. 24-25.

67  Ср. следующее место из работы Й. Вахека: «Если язык опре­деляется как система систем, такое определение прежде всего предпо­лагает существование в языке нескольких уровней или планов, каж­дый из которых характеризуется специфической структурой и своими специфическими проблемами (в качестве наиболее важных планов обыч­но называют фонемный, грамматический и лексический). Но систем­ный характер языка подразумевает не только факт, что любой подоб­ный план образует более или менее уравновешенную (но никогда не абсолютную) систему. Несомненно более характерным для языка яв­ляется то обстоятельство, что каждый из его планов более или менее тесно взаимосвязан с другими планами... А если все языковые планы взаимозависимы, отсюда логически следует, что изменение в одном пла­не может вызвать одно или несколько изменений в других планах дан­ного языка» (J. Vachek. Notes on the development of language seen as a system of systems. Sbornнk pracн filosofickй fakulty Brnмnskй uni­versity. Rada jazykovмdnб, rocnнk VII, 1958, str. 94).

68  J.Vachek. Oр. cit.

69 Р. Якобсон в свое время указывал на то, что статику и синхро­нию неправомерно рассматривать в качестве синонимов, так как во всякой синхронии присутствуют элементы диахронии. Довод Р. Якоб­сона скорее говорит в пользу утверждения о динамическом характере языка и неоправданности подхода к языку как явлению статическому, но не проводит никакого действительного разграничения между ста­тикой и синхронией (См. ст.: R. Jakobson. Prinzipien der historischen  Phonologie. «Travaux du Cercie linguistique de Prague», 1931 vol. 4, p. 264).

70  Искусственный характер понятия системы в применении к язы­ку отлично понимал и Соссюр. Указывая на трудности статического изучения системы языка в определенном его состоянии, он пишет: «... «состояние» языка не есть математическая точка, но более или ме­нее длинный промежуток времени, в течение которого сумма проис­ходящих изменений остается ничтожно малой. Это может равняться десяти годам, смене одного поколения, одному столетию, даже боль­ше... Абсолютное «состояние» определяется отсутствием изменений, но поскольку язык всегда, как бы ни мало, все же преобразуется, по­стольку изучать язык статически на практике значит пренебрегать маловажными изменениями...» («Курс общей лингвистики», стр. 104).

71  А. А. Реформатский. Принципы синхронного опи­сания языка. «Тезисы докладов на открытом расширенном заседании Ученого совета Института языкознания АН СССР». М., 1957, стр. 10.

72  О необходимости «динамического» подхода к изучению языка с большой настоятельностью говорит В. М. Жирмунский, сохраняя, однако, нерасчлененность термина «система». Он пишет: «...пониманию «синхронии» как «статической лингвистики», характерному для Соссюра и его школы, мы противопоставляем рассмотрение языка как системы, которая находится в движении и развитии — как в целом, так и во всех своих частях, так что взаимоотношение между частями системы определяется не статическими противопоставлениями на го­ризонтальной плоскости, а динамически—законами движения систе­мы и ее элементов» («О синхронии и диахронии в языкознании». «Во­просы языкознания», 1958, № 5, стр. 47). Как явствует из приведен­ных слов, также и терминологическое разграничение понятий «систе­ма» и «структура» (в применении к языку) необходимо уже из сообра­жения ясности, так как обозначение через термин «система» по сущест­ву противоположных качеств (статичность и динамичность) может привести только к путанице.

73  A.Martinet. Linguistique structurale et grammaire comparee.  Travaux de l'Institute de linguistique, vol. 1. Paris, 1956, pp. 7—21.

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Может быть он наша история
Семиотическая система
Исторически факт речи всегда предшествует языку
Таким образом один язык как бы смыкается с другим
Звегинцев В. Очерки по общему языкознанию филологии 5 индивидуальные

сайт копирайтеров Евгений