Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

[ 69 ]

торого напомнила им длинный ствол пальмы, то они воскликнули:

— Экий гираф!

И это слово стало обозначать у них длинношеее животное...

В XVI веке мощное арабское государство, халифат, было завоевано турками, а с XIX века началось закабаление Африки колониальными державами. Тогда слово гираф превратилось в жираф и в таком виде попало во все европейские языки.

Лет девяносто назад и у нас вместо жираф говорили гираф. Так и отмечено в “Толковом словаре русского языка” В. И. Даля:

“Гираф (жираф), двукопытное животное с низким задом и несообразно долгой шеей”.

В петровских и позднейших словарях до XIX века слово это не значится. Вот как поздно оно появилось в русском языке!

Это все о жирафе.

А вот как жираф превратился в графин?

В арабском языке от корня гираф существовали еще глаголы: гарафа — “черпать ладонью воду”, гирафа — “пить”. А кубок назывался “гуруф”.

В Испании глагол гирафа превратился в отглагольное существительное — гараффа — сосуд для питья. Затем слово попало в соседнюю Францию и стало звучать там как carafe (караф), а дальше в Италию, где оно произносилось карафина. Из Италии через Германию слово это пришло в Россию довольно поздно и превратилось у нас в карафин. До Пушкина оно известно не было и в петровских “вокабулах”, то есть словарях, не отмечено. Нет его и в словаре Нордстета, изданном в 1780 году.

В своем дневнике Пушкин писал об одном лицейском гувернере (воспитателе): “Перед ним карафин воды; он наливает стакан и пьет”...

Но уже через десять лет в поэме “Граф Нулин” сказано:

 

“Ложится он, сигару просит,

Мосье Пикар ему приносит

Графин, серебряный стакан...”

 

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Здесь утиль обломки
Слово льстить получило современное значение в середине xix века
Пригород ленинграда коломна
Кобяков Д. Приключения слов лингвистики 11 капитал
Употребление слова стрекоза в значении кузнечик

сайт копирайтеров Евгений