<<< ΛΛΛ >>>
Слово шаль в значении теплого шерстяного платка настолько обрусело, что не отмечено в “Словаре иностранных слов”, хотя оно в нашем языке и заимствованное.
По-французски, по-немецки и по-английски шаль звучит так же, как и по-русски, только по-разному пишется: chale, Schal, shaw.
“Вы накинете лениво
Шаль испанскую на плечи,
Красный розан в волосах”
(А. Блок. “Анне Ахматовой”).
Среди стихов “Руслана и Людмилы” Пушкин набросал строчки:
“И грудь открытая, и эти кружева,
И на одно плечо накинутая шаль”.
Но в русском языке уже давно существовало другое слово шаль, омоним по отношению к первому (тот же корень, с перегласовкой, в словах “нахал”, “на-халь-ный”).
В словаре середины XVIII века “Опыт Российского сослов-
[33]
ника”, то есть в словаре синонимов, составленном Фонвизиным, указано: “Сумасброд, шаль, невежда. Шаль притворяется обычно глупее, нежели есть, и часто дурачеством досаждает”.
Нынче от этого корня остались слова: шальной, шалый, шалун, шалить, ошалеть...
Шальные деньги, шальная пуля. Шалом называли бешенство скота. В наших поговорках часто встречается шаль, шальной:
На гроши выпил, на пятак шали своей прибавил.
<<< ΛΛΛ >>>
Кобяков Д. Приключения слов лингвистики 7 простое Ломоносов писал в своем письме о пользе стекла nbsp любезен ломоносов Кобяков Д. Приключения слов лингвистики 3 словарях Их называли аэропланами пролетарий самолет Маяковский объясняет успех халтурщиков nbsp крестьянин знакомства
|