Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

was writing

schrieb .

АНГЛИЙСКИЕ РАСШИРЕННЫЕ ВРЕМЕННЫ ? Е ФОРМЫ

В приведенном обзоре латинскому scribebam в английском языке находится два соответствия: wrote — для обычного действия и was writing — для описательного имперфекта. Соответствующие выражения существуют и в настоящем времени и т. д., так как в английском языке имеется целый ряд сложных временных форм: is writing, was writing, has been writing, will (shall) be writing, will (shall) have been writing, would (should) be writing, would (should) have been writing, а в пассиве — is being written, was being written; Суит в своей системе дает даже I have been being seen, I had been being seen, I shall be being seen, I should be being seen, I shall have been being seen, хотя, без сомнения, можно было бы прочесть всю английскую литературу и не встретить там и полдесятка примеров таких „форм“. Об этих сочетаниях была создана огромная литература; грамматисты называют их различными терминами: definite tenses „определенные времена“, progressive tenses „прогрессивные времена“, continuous tenses „длительные времена“. Я предпочитаю называть их „расширенными временными формами“ (expanded tenses), поскольку этот термин достаточно ясно характеризует их образование, но вместе с тем не содержит предвзятой оценки их употребления.

Что касается исторического развития рассматриваемых форм, то я уже дал предварительный отчет о своих исследованиях в книге Tid og Tempus, стр. 406—420 с критикой более ранних теорий, а здесь приведу лишь очень краткий обзор. Мой главный вывод состоит в том, что современная конструкция в очень малой степени обязана своим существованием древнеанглийским конструкциям типа wжs feohtende „был сражающимся“, которые не играли важной роли и в среднеанглийский период; эта конструкция развилась главным образом путем отсечения начального слога из сочетаний отглагольного существительного с предлогом on: is on huntinge „(есть) на охоте“, is a-hunting, is hunting (так же как burst out on weeping, a weeping, weeping; set the clock on going, a going, going). Такое толкование объясняет, почему эти формы стали распространяться в период, когда отсечение начального слога (back из on bжc, aback и т. д. и т.п.) стало очень частым явлением; становится понятным и употребление предлога of перед дополнением (которое до сих пор встречается в нелитературной речи), пассивное значение в случаях типа the house was building „дом строился“, и, наконец, — последнее по порядку, но не по важности — это толкование помогает понять точное значение расширенных временных форм в современном английском языке — значение гораздо более определенное, чем значение древнеанглийских и среднеанглийских причастных сочетаний. Следует помнить, что предлог on раньше часто употреблялся там, где сейчас употребляется предлог in: Не is on hunting „Он на охоте“ означает „Не is in (the middle of) the action of hunting“ и, таким образом, содержит два элемента: первый — „бытия“, с которым связано указание на время, а второй — „охоты“, который образует как бы рамку вокруг „есть“. Действие, обозначенное словом hunting, началось до момента, обозначенного формой is (was), но еще не закончилось; ср. франц. Il й tait а se raser, quand est venu son beau-frиre.

Назначение расширенных форм состоит в выражении не длительности как таковой, а относительной длительности по сравнению с меньшей длительностью другого действия. Methuselah lived to be more than nine hundred years old: здесь мы видим нерасширенную форму lived, указывающую на очень длительный период времени. Не was raising his hand to strike her, when he stopped short „Он поднимал руку, чтобы ударить ее, как вдруг остановился“: расширенная форма обозначает действие очень небольшой длительности. Относительно более продолжительный период можно изобразить прямой линией, а относительно меньший — точкой на линии, которая выражает либо настоящий момент (он не обязательно специально обозначается в речи), либо какой-то момент в прошлом, который в большинстве случаев должен быть специально обозначен:

he is writing

he was writing

 

 

(now)

when I entered

Глаголы, обозначающие душевное состояние, чувства и т. п., как правило, не могут употребляться в расширенных временных формах; это легко объяснить, если исходить из сочетания is on -ing: ведь едва ли можно сказать Не is on liking fish и т. п. Однако о преходящем состоянии говорят: I am feeling cold.

Особо следует упомянуть расширенные формы глаголов, обозначающих движение: go „идти, ехать“, come „приходить, приезжать“. Во-первых, они могут употребляться обычным образом, если глагол имеет специальное значение, которое само по себе не вызывает представления о начале движения: My watch has stopped, but the clock is going „Мои ручные часы остановились, но стенные часы идут “ , Things are coming my way now; You are going it, I must say. Во-вторых, они могут употребляться, если ясно, что имеется в виду не единичный акт: The real hardships are now coming fast upon us „Настоящие трудности быстро надвигаются на нас сейчас “; She turned to the window. Her breath was coming quickly; Cigarettes were then coming into fashion. Однако в большинстве случаев is coming, is going употребляются в отношении будущего времени, подобно тому, как значение будущего времени появляется у формы настоящего времени соответствующих глаголов в других языках (гр. eоmi и т. п., см. стр. 304). Аукционист обычно говорит: Going, going, gone. Ср . также : I am going to Birmingham next week; Christmas is coming, the geese are getting fat. Таким образом, получается выражение для близкого будущего: Не is going to give up business; даже: He is going to go .

Большинство случаев употребления расширенных форм в современном английском языке подходит под правила, данные здесь; особенно полезно будет сказанное о более длительном промежутке Бремени как о своего рода рамке для другого действия. И все же нельзя отрицать, что есть много случаев, которые нельзя объяснить таким образом, например многие сочетания с субъюнктами вроде always „всегда“, ever „когда-либо“, constantly „постоянно“, all day long „весь день“, all the afternoon „всю вторую половину дня“. Однако следует заметить, что такие случаи встречались особенно часто в среднеанглийский период, до того как массовый приток их в результате отсечения начального гласного в a-hunting и т. п. в корне изменил характер этого сочетания.

Естественным следствием употребления расширенных временных форм, служащих своего рода рамкой вокруг чего-то другого, является обозначение преходящего состояния, в противоположность постоянному состоянию, которое требует для своего выражения соответствующих нерасширенных форм. Расширенная форма наводит на мысль о временных пределах, внутри которых что-то совершается, тогда как простая форма не связывается с представлением о пределе. Ср. Не is staying at the Savoy Hotel „Он живет сейчас в гостинице Савой“ и Не lives in London „Он живет в Лондоне“; ср. также What are you doing for a living? I am writing for the papers и What do you do for a living? I write for the papers. Привычки выражаются обычно нерасширенными временными формами ; ср ., например , следующие предложения : A great awe seemed to have fallen upon her, and she was behaving as she behaved in church; Now he dines at seven, but last year he dined at half-past; Thanks, I don't smoke (cp. I am not smoking).

Однако, если обычное действие рассматривается как рамка для какого-то другого действия, употребляется расширенная форма: I realize my own stupidity when I am playing chess with him „Я осознаю собственную глупость, когда играю с ним в шахматы“; Every morning when he was having his breakfast his wife asked him for money „Каждое утро, когда он завтракал, жена спрашивала у него денег“ (однако, если оба действия полностью совпадают по длительности, расширенные формы претерита могут употребляться в обоих случаях: Every morning when he was having his breakfast his dog was staring at him „Каждое утро, когда он завтракал, собака не сводила с него глаз“).

Употребление расширенной формы для выражения преходящею состояния в противоположность постоянному состоянию в самое недавнее время проникло и в глагол be, хотя различие между Не is being polite „Он вежлив (в данный момент)“ и Не is polite „Он вежлив (вообще)“ только начинает соблюдаться. Однако любопытно отметить, как это же самое различие в других языках выражается при помощи таких средств, которые не имеют ничего общего с временнуй системой глагола. В датском языке av sig служит иногда для указания на качество как на характерную черту (Han er bange av sig „Он робок по природе“), в то время как Han er bange означает „Он робеет в данный момент“; однако добавление av sig встречается не часто. В испанском языке существует различие между двумя глаголами, означающими „быть“: ser для обобщенного времени, a estar для данного промежутка времени: Mi hermano es muy active „Мой брат очень деятелен“; Mi hermano est б enfermo „Мой брат болен“; хороший пример я нашел у Кальдерона („Сал. альк.“, 3. 275): Tu hija soy, sin honra estoy „Я твоя дочь, но я обесчещена“. От других глаголов употребляется расширенная форма, почти как в английском: Йl estб comiendo „Он сейчас обедает“ . (= Не is dining); El comй а las siete „Он обедает в семь часов“. В русском языке предикатив имеет форму именительного падежа, если имеется в виду обобщенное время: Он был купец (вообще), и форму творительного падежа, если имеется в виду конкретный период времени: Он был купцом (в данное время); однако это различие касается только существительных; предикатив, выраженный прилагательным, всегда имеет форму именительного падежа. Об аналогичном различии в современном ирландском языке см. Н . Pederse n, Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen, Gottingen, 1909, 2. 76. В финском языке предикатив стоит в форме именительного падежа, если имеется в виду обобщенное время: Isдni on kipeд „Мой отец болен“ (постоянно, является инвалидом), в противном случае употребляется эссивный падеж: Isдni on kipeдnд „Мой отец болен“ (в данное время). (См. также главу, посвященную падежу, стр. 210.)

Наконец, необходимо рассмотреть пассивную конструкцию в устарелом обороте The house is building „Дом строится “ и в обычном предложении: While the tea was brewing „В то время как чай заваривался “; My MS. is now copying „Моя рукопись сейчас переписывается “ . В моей предыдущей работе я указал, почему я сомневаюсь в раннем существовании этой конструкции, и изложил свою теорию, согласно которой такие конструкции восходят к пассивному употреблению активных форм глагола (His prose reads like poetry „Его проза читается, как поэзия“; It lookes ill, it eates drily, marry 'tis a wither'd pear — Шекспир). Благодаря этому употреблению становятся более понятными некоторые примеры на сочетания is ing (preparing „приготовляется“, brewing „заваривается“, maturing „созревает“), но не все и особенно не те, которые являются, пожалуй, самыми обычными: The house is building „Дом строится“, так как невозможно сказать The house builds „Дом строится“ в пассивном смысле. Главный источник этой конструкции, по моему мнению, — это сочетание on с отглагольным существительным на -ing, которое, как и другие отглагольные существительные, само по себе не является ни активным, ни пассивным (см. выше, стр. 197), а поэтому допускает пассивное истолкование (ср. The house is in construction „Дом находится в процессе строительства “). Сочетание с предлогом а, обладающее пассивным значением, было вовсе не таким редким даже в более ранний период, например This was a doyng (Мэлори); There is some ill a-brewing towards my rest (Шекспир); While my mittimus was a making (Бениян). Отсюда понятны и конструкции while grace is saying, while meat was bringing in. Существует определенная разница между My periwig that was mending there (Pepys) и He is now mending rapidly, поскольку именно в последнем, но не в первом случае возможно употребление нерасширенных форм mends, mended. Ср . также : While something is dressing for our dinner (Pepys) и While George was dressing for dinner (cp. George dresses for dinner).

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Такие сочетания образуют предложения
Наречия в функции субъюнктов
В родительном падеже
Такие случаи называют иногда абсолютной превосходной степенью
В результате метонимии имя собственное может употребляться для обозначения произведения

сайт копирайтеров Евгений