Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

229 Hierozoicon, sive bipartitum opus de animalibus Sacrae Scripturae. Lugduni
Batavorum, 1663; Samuelis Bocharti Geographia Sacra, seu Phaleg et Canaan. Editio
Tertia. Lugduni Batavorum, 1692. Col. 1207. См . также : Wilson J. V. К . A Return to the
Problems of Behemoth and Leviathan // V etus Testamentum. 1975. Vol. 25. P. 1—14.


Примечания


317


230 Pope M. H. Job. Garden City: Double Day, 1965. P. 268; Driver S. L., Gray G.
B. A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Job. Edinburgh: T. & T.Clark
1964. P. 353.

231 Rowley H. H. Job. Grand Rapids (MI): Eerdmans, 1980. P. 29; Jackson W. The
Book of Job. Abilene (TX), 1983. P. 87.

232 Mitchell Т . С . Behemoth // New Bible Dictionary. / Ed. J.D. Douglas.
Downers Grove (Il.): InterVarsity Press, 1996. P. 127 ; Pope M. H. Job. Garden City:
Double Day, 1965. P. 268; Coquat A. Behemot // Semitica. 1996. T 45. P. 49-64.

233 Wolfers D. Deep Things Out of Darkness. Grand Rapids: Eerdmans, 1995.
P. 191.

234 Klingender F. Animal in art and thought to the end of the Middle Ages.
Cambridge: M.I. T Press, 1971. P. 54-55. О библейском бегемоте : McClintock J.,
Strong J. Cyclopaedia of Biblical Theological and Ecclesiastical Literature. Grand
Rapids: Baker, 1968. Vol. 1. P. 728; Hartley J. E. The Book of Job. Grand Rapids :
Eerdmans , 1988. P . 524. В рассуждениях о хвосте бегемота комментаторы, пола
гающие, что речь идет о гиппопотаме, предлагают понимать сравнение с кед
ром либо метафорически, либо метонимически, имея в виду не крону кедра, но
его ветви: Gibson E . С. S. The Book of Job . London: Methuen, 1905. P. 201; Keil C. F.,
Delitzsch F. Commentary on the Old Testament /Electronic Database/ Peabody (MA):
Hendrickson, 1996. Высказывалось и такое мнение, что под «хвостом» в библей
ском описании гиппопотама следует подразумевать эвфемистическое обозначе
ние его гениталий: Pope M. H. Job . P . 324; Hartley J . E . The Book of Job . P . 525.

235 Baier J. W. Dissertatio de Behemoth et Leviathan, sive Elephante et Balaena.
Altdorf, 1708. В литературе XIX века это отождествление, как известно, будет
положено Г. Мелвиллом в основу романа «Моби Дик, или Белый кит».

236 Ковтун JI. С. Лексикография в Московской Руси XVI — начала XVII в.
Л., 1975. С. 105-106.

237 Цит. по списку XVII века: Серебрянский Н. И. Очерки по истории мона
стырской жизни в Псковской земле // Чтения ОИДР. 1908. Кн. 4. Отд. 3. С. 529.

238 Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений. М.; Л., 1959. Т. 8. С. 390—
391.

239 Гильтебрандт П. А. Справочный и объяснительный словарь к Псалты
ри. СПб ., 1898. С . 138.

240 См ., напр : Psalterium Bononiense, interpretationem veterem slavicam, edidit
V. Jagic. Vindobonae; Berolini; Petropoli. MDCCCVII, P. 356, 498; Погорелое B. A.
Чудовская Псалтырь XI века, отрывок Толкования Феодорита Киррского на
Псалтырь в древнеболгарском переводе. СПб., 1910; Норовская Псалтырь.
Среднеболгарская рукопись XIV века: В 2 ч. / Изд. подгот. Е. В. Чешко. София,
1989. Ч.2.

241 Цит. по: Луцевич Л. Ф. Псалтырь в русской поэзии. СПб., 2002. С. 528.

242 Полоцкий С. Вертоград многоцветный / Подгот. текста и коммент.
А. Хипписли и Л. И. Сазоновой. Koln; Weimar; Wien: Bohlau, 1999. T. 2. С. 64.

243 «Tam zaglem rozpuszczonym okrety biegaja / tam swe igrzyska srodzy wieloryby
maja» — Цит. по: Державина О. А. Симеон Полоцкий в работе над «Псалтырью
рифмотворной» // Симеон Полоцкий и его книгоиздательская деятельность.
М., 1982. С. 1982. На зависимости Симеона от Кохановского настаивал Н. Э. Глок
ке : Глокке Н. Э. «Рифмотворная псалтырь» Симеона Полоцкого и ее отноше
ние к польской Псалтыри Яна Кохановского // Киевские университетские
известия. 1896. № 9. С. 1—18. См., однако: Николаев С. И. Польская поэзия в
русских переводах (XVII-XVIII вв.) Л., 1987. С. 26-27.

244 Полоцкий С. Вертоград многоцветный. Т. 2. С. 569.

245 Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова / Подгот. текста, сост.
словоуказателя и предисл. Е . А . Целуновой . Munchen: Sagner (Slavistische
Beitrage. Begrundet von ? . Schmaus. Bd. 243), 1989. S. 139.

246 Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова. S. 187.

247 Гильтебрандт П. А. Справочный и объяснительный словарь к Псалты
ри. СПб., 1898. С. 39. В польских переводах Библии wieloryb как синоним ле
виафана встречается по меньшей мере с середины XV века: Babiaczuk А.
Lexicon zur altpolnischen Bibel 1455 (Sophienbibel, ausgabe von Maiecki). Breslau:
Fleischmann, 1906. S. 308; Slownik staropolski / Red. S. Urbacczyk. Krakow , 1993.
T. X. S. 178. См . также : Lexicon linguae paleoslovenicae / Red. J. Kurz. Praga, 1973.
Т . П . P. 24, 110.

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Истолкование левиафана в этих случаях ограничивается расплывчатыми рассуждениями о разрушитель ных
Богданов К. О крокодилах в России. Очерки из истории заимствований и экзотизмов лингвистики 8 макаров
Гадание на кофейной гуще выглядит менее предосудительным
74 курганов н курилов крупская
Слово народность появляется именно в этом качестве в 1807 году в дневнике сп

сайт копирайтеров Евгений