<<< ΛΛΛ >>>
97
Femd hort mit.
98
Аббревиатура выражения «kommt nicht in Frage», «об этом не может быть и речи», «это невозможно». Чуть ниже упоминается еще одно разговорное сокращение того же типа «Какфиф», «kommt auf keinen Fall in Frage», т.е. «об этом ни в коем случае не может быть и речи», «это абсолютно невозможно».
99
По-немецки это звучит так «Роро», «Penne ohne Pause oben!».
100
Herstellunsanweisung der Wirtschaftsgruppe.
101
Hamburg-Amerikanische Packetfahrt-Actien-Gesellschaft, акционерное общество «Морские перевозки Гамбург – Америка».
102
Hieb – по-немецки «удар» – произносится практически так же, как и аббревиатура «Hib».
103
?????, по-гречески «рыба». ’?????? ???????, ???? ????, ?????.
104
Sozial-demokratische Partei Deutschlands – Социал-демократическая партия Германии.
105
Der Alte Fritz – народное прозвище короля Пруссии Фридриха II Великого.
106
Имеются в виду рубашки а-ля Шиллер, апаш.
107
<<< ΛΛΛ >>>
277 попытка разобраться в социолингвистическом эксперименте партией вопросы Президент академии немецкой культуры драматург писатель Филология Клемперер В. LTI. Язык третьего рейха. Записная книжка филолога 5 завоевания Филология Клемперер В. LTI. Язык третьего рейха. Записная книжка филолога 11 германии Филология Клемперер В. LTI. Язык третьего рейха. Записная книжка филолога 4 германии
|