Пиши и продавай! |
Примечания *. На этой же игре слов основана и следующая прямо за репликой Нестора реплика Улисса. Весь отрывок выглядит следующим образом (далее курсив наш. — Д. Д.): **. См.: Данте Алигьери. Божественная комедия. Рай. Песнь XXII. — Прим. перев. ***. Перевод Б. Томашевского. — Донн Джон. Стихотворения. Л., 1973, с. 55. — Прим. перев. ****. Перевод А. Сергеева. —Элиот Т. С. Бесплодная земля. Избранные стихотворения и поэмы. М., “Прогресс”, 1971, с. 37. — Прим. перев. *****. Перевод М. Донского. — Шекспир У. Полн. собр. соч. в 8 тт., т. 7, М., 1960, с. 138. — Прим. перев. ******. Во II части “Философских исследований” [12, р. 193] Л. Витгенштейн рассуждает о том, что процесс видения с необходимостью включает в себя ментальную, интерпретаторскую деятельность (seeing as). В качестве одного из примеров, иллюстрирующих это положение, он приводит рисунок, взятый им из книги Ястроу (Jastгоw. Facts and Fable in Psychology). Рисунок представляет собой изображение, в котором можно попеременно видеть то утку, то кролика (a duck-rabbit). — Прим. перев. 1. Я думаю, что Макс Блэк не прав, когда говорит: “Правилами нашего языка задано, что некоторые выражения должны восприниматься как метафоры”. Он признает, однако, что то, что “означает” метафора, зависит и от дополнительных факторов: намерения говорящего, тона голоса, словесного окружения и т. д. [4, с. 157]. 2. Нельсон Гудмен говорит, что метафора и многозначность отличаются главным образом тем, что “различные употребления многозначного слова являются сосуществующими и независимыми друг от друга”, в то время как в метафоре “слово, расширение которого закреплено обычаем, под воздействием этого обычая прилагается к чему-либо еще”. Гудмен указывает, что когда ощущение производности “двух употреблений” в метафоре исчезает, то метафорическое слово переходит в разряд многозначных [8, р. 71]. На самом же деле достаточно часто одно употребление многозначного слова возникает из другого (если пользоваться терминологией Гудмена), и они, таким образом, никак не могут быть равноправно сосуществующими. Основная ошибка многих авторов, включая Гудмена, состоит в том, что они считают, будто в метафорическом слове сосуществуют два “употребления”, и в этом оно сходно с многозначными словами. 3. Эта теория принадлежит главным образом П. Хенле [9]. 4. Дж. Миддлтон Марри говорит о метафоре как о “сжатом сравнении” [10, р. 3]. Макс Блэк указывает на то, что сходная точка зрения встречается у Александра Бейна [2]. 5. Поскольку отрицание метафоры, похоже, всегда является потенциальной метафорой, то среди потенциальных метафор столько же банальных, сколько абсурдных — среди имеющихся. 6. Стэнли Кавелл отмечает тот факт, что большинство попыток перефразировать метафору заканчивается словами “и так далее”, ссылаясь при этом на замечание Эмпсона о том, что метафоры “полны смысла” [5, р. 79]. Однако моя и Кавелла точки зрения на бесконечность парафразы различны. Кавелл считает, что отмеченное свойство отличает метафору от (“возможно, не всякого”) буквального текста. Я же придерживаюсь мнения, что бесконечный характер парафразы объясняется тем, что она стремится выразить то, к чему привлекает наше внимание метафора, а этому нельзя поставить предел. Я бы утверждал это же самое по отношению к любому употреблению языка. -------------------------------------------------------------------------------- Литература Метафоры есть результат творческого усилия оно столь же мало подчинено правилам |
|
|
|