ΛΛΛ >>>
>
Нострадамус М. Центурии
ЦЕНТУРИЯ I
ЦЕНТУРИЯ II
ЦЕНТУРИЯ III
ЦЕНТУРИЯ IV
ЦЕНТУРИЯ V
ЦЕНТУРИЯ VI
ЦЕНТУРИЯ VII
ЦЕНТУРИЯ VIII
ЦЕНТУРИЯ IX
ЦЕНТУРИЯ Х
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КАТРЕНЫ
Пересмотрено и исправлено по копии, напечатанной в Лионе Бенуа Риго в 1568 году.
Перевод с французского В.Б. Бурбело, Е.А. Соломарской
I.
Я сижу ночью, один, в тайном кабинете,
Опершись на медную подставку,
Язычок пламени, выходящий из одиночества,
Приносит успех тому, кто верит не напрасно.
II.
Из множества Ветвей он выбирает ту, что станет жезлом,
И ноги человека, и край звезды /лимб/ он равно омывает волной..
Его взволнованный голос дрожит над рукавами рек.
Божественное величие. Благодать снисходит на него.
III.
Когда перевернутся носилки вихря
И станут друг против друга те, кто закутан плащом,
Республика будет потревожена новыми людьми,
Тогда белых нельзя будет отличить от красных
/Тогда белые и красные поменяются местами/.
IV.
Во вселенной будет сотворен один Монарх,
Который недолго будет жить в мире,
ΛΛΛ >>>
Их имущество роздано их противникам
Нольфо ди Э. История международных отношений. электронная истории
|