<<< ΛΛΛ >>>
Сеньоры, ваш приказ
Перевести Книгу Судей
Выполнил я добросовестно <...>
Из этих строк следует, что переводчик не был братом ордена. Впрочем, об этом он говорит нам сам немного ниже:
Если вам нравится мой перевод -
Тогда прошу вознаграждения от вас,
Того, что даруете мне во имя Бога:
Примите меня в своих благодеяниях,
Ибо никакое иное вожделение
Не руководило мною в этом труде <...>
"Быть принятым в благодеяния ордена..." - иметь часть в его духовных стяжаниях - обычное выражение устава. Именно при принятии брат "присоединялся ко всем добрым делам Дома, кои были совершены с его начала и которые будут сотворены до его конца <... >" [205] - сам вновь вступающий, его отец, мать и все из его семьи, кого он хотел принять. Светские донаторы и собратья ордена также имели отношение к его духовной сокровищнице.
Цель этого произведения, пишет переводчик, сделать так, чтобы
Внутри вас царили две истины,
Без коих не может обрести свое спасение
Ни один человек <...>
Этими двумя качествами являются милосердие и смирение, качества, которые будут внушаться тамплиерам по любому поводу и без наглядного результата до самой кончины ордена. Во введении к Книге Судей переводчик заявляет:
Многие смогут достичь великого блага
В мудрости и прекрасной доблести,
Кто доверится их рыцарству.
И здесь могут услыхать,
<<< ΛΛΛ >>>
Император вступил в иерусалим 17 марта со своей свитой рыцарей император Сама комиссия Гийомде соннак магистром в аквитании Я уехал оттуда совершенно свободно совершенно склонен Мелвиль М. История ордена тамплиеров истории средневековья 12 кардиналов
|