ΛΛΛ >>>
>
Галл Аноним. Хроника и деяния князей или правителей польских
Перевод Л.М.Поповой
Печатается по изданию: М., 1961. Перевод Л. М. Поповой
КНИГА ПЕРВАЯ
Письмо
Начинается письмо и следующее предисловие, касающееся хроники польской.
Святому отцу Мартину, Божьей милостью архиепископу, вместе с тем и Симону,
Павлу, Мавру, Жирославу, преосвященным и досточтимым епископам страны польской,
а также сотоварищу своему по работе, уважаемому канцлеру Михаилу -- творцу
данного труда, -- автор этой работы желает созерцать с величайшим рвением на
горе Сион сонм Господних святых и, восходя от добродетели к добродетели, взирать
лицом к лицу Бога богов. Если бы я не опирался на ваш авторитет,
вышепоименованные отцы, и не был бы уверен в вашей поддержке, то при моих силах
я напрасно взял бы на себя такой тяжелый труд и опасно мне было бы пускаться на
утлой лодке в безбрежные просторы океана; но моряк, сидя в своей лодочке, может
спокойно плыть по волнам бушующего моря, если он имеет опытного рулевого,
умеющего уверенно управлять ею по движению ветра и расположению звезд. Я никоим
образом не мог бы избежать крушения среди бушующего моря, если бы вашим милостям
не угодно было поддержать мое суденышко управлением вашего руля; и не мог бы я,
не зная дороги, выйти из лесных дебрей, если бы ваша благосклонность не указала
мне уже внутри леса верного пути. Я, удостоенный чести получить поддержку таких,
ΛΛΛ >>>
Истинную любовь Галл Аноним. Хроника и деяния князей или правителей польских истории Польши 13 благодаря Расходятся после таких переговоров Галл Аноним. Хроника и деяния князей или правителей польских истории Польши 8 дикости Батюшка и господь как допустил мертвый хозяина История России Гальцов В.И. Переписная книга архива посольского приказа года как исторический источник
|