Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 ΛΛΛ     >>>   

(Пер.Ф.Ф.Зелинского)

Sophocles. Tragoediae
Софокл. Драмы.
В переводе Ф. Ф. Зелинского
под ред. М. Л. Гаспарова и В. Н. Ярхо
Издание подготовили М. Л. Гаспаров и В. Н. Ярхо
Серия "Литературные памятники". М., "Наука", 1990
OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru        

Действующие лица

            Антигона } дочери                  Страж
Исмена   } Эдипа                   Вестник

            Креонт, фиванский царь             Домочадец Креонта
Евридика, его жена                 Хор фиванских старцев
Гемон, их сын                      Без слов: слуги Креонта;
Тиресий, слепой старик -           прислужницы Евридики.
прорицатель

             Действие происходит перед царским дворцом в Фивах.

ПРОЛОГ

 

                                  Антигона
(вызывая из дворца Исмену)

                   Сестра родная, общей крови отпрыск,
Исмена, слушай. Тяжелы проклятья
Над семенем Эдипа - и при нас
Им, видно, всем свершиться суждено.
Казалось бы, и горя, и бесчестья,
И скверны, и греха всю чашу мы
До дна с тобой испили? Нет, не всю!
Ты знаешь ли, какой приказ недавно
Всем объявил Креонт-военачальник?...
Не знаешь, вижу, - а беда грозит
10 Ужасная тому, кто мил обеим.

                                   Исмена

                   О милых я не слышала вестей, -
Ни горького, ни радостного слова, -
С тех пор, как наши братья друг от друга
Смерть приняли в один и тот же день.
Но вот настала ночь, и рать аргивян
На родину бежала; я не знаю,
Сулит ли скорбь иль радость этот день.

                                  Антигона

                   Я так и думала - и из дворца
Тебя велела вызвать, чтоб о деле
Поговорить с тобой наедине.

                                   Исмена

                20 Ты вся дрожишь... о, что случилось, молви!

                                  Антигона

                   Вот что случилось. Одного лишь брата
Почтил Креонт, и даже свыше меры;
Другой последней милости лишен.
Могиле отдал прах он Этеокла?
По правде праведной и по закону,
И он велик среди теней в аду.
А Полиника труп несчастный в поле
Поруганный лежит; никто не волен
Его ни перстью, ни слезой почтить;
Без похорон, без дани плача должно
Его оставить, чтобы алчным птицам
30 Роскошной снедью стала плоть его.
Так приказал достойный наш Креонт
Всему народу, и тебе, и мне...
О да, и мне! А кто еще не знает,
Тому он здесь объявит свой приказ.
И не пустым считает он его:
Плащ каменный расправы всенародной
Ослушнику грозит. Вот весть моя.
Теперь решай: быть благородной хочешь,
Иль благородных дочерью дурной?

 ΛΛΛ     >>>   

Софокл. Электра античной литературы 3 возраст
Софокл. Электра античной литературы 10 радости
Софокл. Электра античной литературы 13 истребленье
                                   креонт                  какой изменой ты подумай трезво и взвесь
Софокл. Электра античной литературы 12 радость
Соболев Д. Остров современной литературы

сайт копирайтеров Евгений