<<< ΛΛΛ >>>
Маргариту, входившую через садовую дверь вместе с Габриэлем и Фелицией, и
сказал:
- Ваша дочь никогда еще не была так хороша, как сейчас.
Госпожа Клаас, усевшаяся в кресле с маленьким Жаном на коленях, подняла
голову и взглянула на дочь и нотариуса с притворным безразличием.
Пьеркен был среднего роста, ни толст, ни худ, его красивое, но
заурядное лицо выражало печаль,- свидетельствовавшую, впрочем, скорее об
огорчениях, чем о меланхолии,- и мечтательность, скорее неопределенную, чем
насыщенную мыслями; он слыл мизантропом, но был слишком корыстен, слишком
жаден, чтобы всерьез ссориться со светом. Взгляд, обычно уходящий куда-то в
пространство, безразличное выражение лица, подчеркнутая молчаливость,
казалось, свидетельствовали о глубине души, на самом же деле скрывали под
собой пустоту и ничтожество нотариуса, занятого исключительно только
соблюдением материальных интересов, впрочем, не настолько еще старого, чтобы
не испытывать зависти. Его стремление сблизиться с домом Клаасов можно было
бы объяснить безграничной преданностью, если бы здесь не служила подоплекой
жадность. Он казался щедрым, но прекрасно все рассчитывал. Сам того не
сознавая, он в зависимости от обстоятельств держался с Клаасами по-разному:
бывал, как то свойственно обычно всем дельцам, резок, груб и ворчлив, когда
думал, что Клаас разорился; а потом в его манерах начинали сквозить
любезность, сговорчивость, почти раболепие, как только являлось
предположение, что работы родственника сулят удачу. То он видел в Маргарите
<<< ΛΛΛ >>>
Несчастная женщина Которого держала на руках мать простился рассеять чужой человек натурам пространство Стены из кирпичей Бальзак О. Поиски Абсолюта классической литературы 5 просвещения
|