<<< ΛΛΛ >>>
дадите ему ход, если только явится необходимость Ведь, может быть, я
ошибаюсь: мысль о моей самоотверженности принесет Октаву неутешное горе, но
все же он останется в живых. Бедный Октав! Я желаю ему лучшей жены, чем я,
он вполне заслуживает любви Говорят, вы женились, мой мудрый соглядатай, так
помните наставления цветочницы с улицы Сен-Мор: пусть ваша жена как можно
скорее станет матерью! Заставьте ее заняться самыми обыденными домашними
заботами, не давайте ей взрастить в своем сердце таинственный цветок идеала,
образ небесного совершенства, взлелеянный мною, тот зачарованный, ярко
пылающий цветок, аромат которого внушает отвращение к будничной
действительности. Я подобна святой Терезе, только мне недоступны восторги в
стенах монастыря, видения божественного Иисуса и безгрешных ангелов,
наделенных крылами, чтобы они могли вовремя прилетать и отлетать. Вы знали,
как я была счастлива среди моих любимых цветов. Я еще не все сказала вам: я
угадывала любовь, расцветавшую под покровом вашего притворного безумия, я
таила от вас свои думы и мечты, я не впустила вас в свое чудесное царство.
Ну что же, любите моего ребенка из любви ко мне, если он лишится своего
несчастного отца. Скройте мою тайну, как могила скроет меня. Не плачьте обо
мне: я давно уже мертва, если только прав святой Бернар, говоря, что там,
где умерла любовь, нет жизни".
- Ну вот и все, - сказал консул, складывая письмо, и, положив его в
портфель, запер замочек ключом. - Графиня умерла.
<<< ΛΛΛ >>>
Настоятель церкви святого павла Около года назад приобрел одиниз красивейших особняков в предместье сент оноре Бальзак О. Онорина классической литературы 5 человек Былатак изобретательна в заботах о ребенке женщиной потекли Как ломаю руки от отчаяния
|