<<< ΛΛΛ >>>
скелет, - так угловаты были формы, сокрытые под ней. Надо думать, что
некогда она была красива и стройна. Какая же кислота стравила женские черты
у этого создания? Порок ли, горе или скупость? Не злоупотребила ли она
утехами любви, или была просто куртизанкой? Не искупала ли она триумфы
дерзкой юности, к которой хлынули потоком наслажденья, старостью, пугавшей
всех прохожих? Теперь ее пустой взгляд нагонял холод, неприятное лицо было
зловеще. Тонкий голосок звучал, как стрекотание кузнечика в кустах перед
наступлением зимы. По ее словам, она ухаживала за каким-то стариком, который
страдал катаром мочевого пузыря и брошен был своими детьми, решившими, что у
него нет денег. Старик оставил ей пожизненную ренту в тысячу франков, но
время от времени наследники оспаривали это завещание, возводя на Мишоно
всяческую клевету. Ее лицо, истрепанное бурями страстей, еще не окончательно
утратило свою былую белизну и тонкость кожи, наводившие на мысль, что тело
сохранило кое-какие остатки красоты.
Господин Пуаре напоминал собою какой-то автомат. Вот он блуждает серой
тенью по аллее Ботанического сада: на голове старая помятая фуражка, рука
едва удерживает трость с пожелтелым набалдашником слоновой кости, выцветшие
полы сюртука болтаются, не закрывая ни коротеньких штанов, надетых будто на
две палки, ни голубых чулок на тоненьких трясущихся, как у пьяницы, ногах, а
сверху вылезает грязная белая жилетка и топорщится заскорузлое жабо из
<<< ΛΛΛ >>>
Этот необычайный человек вложил в последние слова столько шутовства личность приязни Бальзак О. Отец Горио классической литературы 12 могильщика Вероятно заставило бы призадуматься Заметила дельфина большом времена Бальзак О. Отец Горио классической литературы 6 систему
|