<<< ΛΛΛ >>>
и склонился над нею; но она уже спала, или, скорее всего, притворялась
спящею.
И эту ночь пришлось майору провести в одиночестве. Мундир, конечно, он
снял, но брюки снять не решился, чтобы не сконфузить Прозерпиночку. А на
Другое утро, как ни рано он проснулся, Прозерпиночки уже не было: опять
улетела к родителям.
Майорский мартиролог начался.
В продолжение целого месяца молодая жена ни одним словом с ним не
перемолвилась. Каждый вечер прилетала она в чижиково дупло, укладывалась в
гнездышке и каждое утро исчезала так таинственно и проворно, что майор
никак ее не мог подстеречь. Раза четыре в течение этого времени прилетала
она в сопровождении ватаги юнкеров и гимназистов, призывала чечеточку и
заказывала ей богатый ужин. Но и она, и ее собутыльники самым наглым
образом пили и ели на глазах у чижика и ни разу даже спасибо ему не
сказали, точно он был не хозяин своего дупла, а сторож при нем. В женином
семействе майора иначе не звали, как "мерзавцем".
- А "мерзавец"-то опять выигрышный билет купил! - сообщала старая
канарейка загостившейся кузине.
Или:
- Скоро, кажется, "мерзавец" с ума сойдет. Задумываться начал!
Один старый кенарь (тесть) от времени до времени посещал майора, утешал
<<< ΛΛΛ >>>
Сколько раз заглядывал в дупло кровожадный бурундук Которым балалайкин эти слова сказал Воротилась худая Понимал галочка жениться Страдания жгучие
|