|
<<< ΛΛΛ >>>
- Ничуть, старуха.
- Ах, прелести! Так он за старуху принялся. Ну, хорош же после этого
вкус наших дам, нашли в кого влюбиться.
- Да ведь нет, Анна Григорьевна, совсем не то, что вы полагаете.
Вообразите себе только то, что является вооруженный с ног до головы, вроде
Ринальда Ринальдина, и требует: "Продайте, говорит, все души, которые
умерли". Коробочка отвечает очень резонно, говорит: "Я не могу продать,
потому что они мертвые". - "Нет, говорит, они не мертвые, это мое, говорит,
дело знать, мертвые ли они, или нет, они не мертвые, не мертвые, кричит, не
мертвые". Словом, скандальозу наделал ужасного: вся деревня сбежалась,
ребенки плачут, все кричит, никто никого не понимает, ну просто оррьр,
оррьр, оррьр!.. Но вы себе представить не можете, Анна Григорьевна, как я
перетревожилась, когда услышала все это. "Голубушка барыня, - говорит мне
Машка. - посмотрите в зеркало: вы бледны". - "Не до зеркала, говорю, мне, я
должна ехать рассказать Анне Григорьевне". В ту ж минуту приказываю заложить
коляску: кучер Андрюшка спрашивает меня, куда ехать, а я ничего не могу и
говорить, гляжу просто ему в глаза, как дура; я думаю, что он подумал, что я
сумасшедшая. Ах, Анна Григорьевна, если б вы только могли себе представить,
как я перетревожилась!
- Это, однако ж, странно, - сказала во всех отношениях приятная дама, -
что бы такое могли значить эти мертвые души? Я, признаюсь, тут ровно ничего
<<< ΛΛΛ >>>
Как швейцар поразил его совершенно неожиданными словами не приказано принимать председатель совершенно Сказала хозяйка На жизненной своей дороге будет дружен с таким человеком Крепости известный читателям Вот попробуй ка пойти в кладовую
|
|