Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Стр. 288. Травертин -- пористый известняк.

Стр. 289. Бернини -- Джиованни Бернини (1598--1680), итальянский скульптор, художник и архитектор. Борромини -- Франческо Борромини (1599--1667), итальянский архитектор и скульптор. Деллапорт -- Джиованни Даллапорто, итальянский скульптор и архитектор. Виньола -- Джакомо Бароццио Виньола (1507--1573); итальянский архитектор. Бонаротти -- Микель Анджело Буонаротти.

Стр. 293. Cinquecento -- Шестнадцатый век.

Стр. 294. Латранский Иоанн -- старинная базилика на юго-восточной окраине Рима.

Стр. 296. "...целый город царственных купцов" -- Венеция, являвшаяся в XV в. одним из центров мировой торговля.

Стр. 297. "...генуэзца, который один убил свою отчизну". Речь идет о X. Колумбе (1446--1506); после открытия Америки Италия перестала быть центром мировой торговли.

Стр. 300. Квириты -- древнее наименование римских граждан.

Стр. 301 Дженсано -- городок около Альбано, где ежегодно на 12-й день после троицы справляли праздник цветов.

Стр. 302. il Popolo -- народ.

Стр. 303. nobile -- дворянин.

Стр. 304. far allegria -- веселиться.

Стр. 305. Принципе -- князь.

Стр. 305. о, quanta allegria! -- о, какое веселье! Е una porcheria -- Одно свинство.

Стр. 307. О, bellal -- О, красавица!

Стр. 308. Ave Maria -- католическая молитва; здесь в значении вечернего звона.

Стр. 311. che bestial -- какое животное!

Стр. 312. Куриал -- член городского совета, следящий за уплатой налогов.

Стр. 313. Факино -- носильщик.

Стр. 313. Куджина -- двоюродная сестра.

Стр. 315. eccelenza! -- ваше сиятельство!

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Гоголь Н. Рим русской литературы 6 наконец
Наконец везде почти дерзкая уверенность
На этой площади колонна марка аврелия

сайт копирайтеров Евгений