<<< ΛΛΛ >>>
обзывал шарлатаном и невесть что говорил о солнце.
Неудивительно, что такой- человек не заплатил за плащ. Однако добрая
женщина не хотела терпеть убытки.
Поскандалив с мужем, семидесятилетняя старуха облачилась в праздничное
платье и отправилась в священный трибунал, где сердито потребовала, чтобы ей
вернули тридцать, два скудо, которые задолжал им арестованный еретик.
Чиновник, с которым она говорила, записал ее жалобу и обещал
разобраться. Вскоре Цунто получил вызов и, трясясь от страха, отправился в
это ужасное место. К его изумлению, его не стали допрашивать, а лишь
уведомили, что, когда займутся денежными делами заключенного, будет принято
во внимание и это требование. Впрочем, чиновник дал ему понять, что вряд ли
можно рассчитывать на значительную сумму.
Старик был счастлив, что легко отделался, и только униженно благодарил.
Однако жена его не унималась.
Чтобы покрыть убыток, недостаточно ее мужу отказывать себе в вечернем
стаканчике вина и просиживать за работой до глубокой ночи. Они задолжали за
сукно, а торговец не станет ждать. Старуха кричала в кухне и на дворе, что
просто стыд и срам сажать преступника в тюрьму прежде, чем он расплатился с
долгами. Чтобы получить свои тридцать два скудо, она, если потребуется, и до
святейшего отца В Риме дойдет. "На костре еретику плат не понадобится",-
кричала она.
Она рассказала про их беду своему исповеднику. Исповедник советовал ей
<<< ΛΛΛ >>>
Здесь препирались из за каких то несчастных скудо говорил молчала Он медленно сказал милая женщина Вежливо спросил
|